top of page

#SignProfConf2026

6 - 1080px.png

Conference Review Panel 

Every year, all conference submissions for The Together Conference are reviewed and selected by our independent Review Panel. This group plays a central part in shaping the programme and ensuring it reflects the issues, ideas and conversations that matter to our profession.

We invite applications annually from people interested in joining the panel. We welcome interpreters and translators from all countries, working in any registration category, including trainees. Our aim is to bring together a mix of perspectives and professional experiences, so the selection process is informed by a broad understanding of the interpreting and translation landscape.

All submissions are anonymised before review. Panel members score each proposal against a set of criteria that focuses on clarity, relevance, contribution to the field, and alignment with the conference theme. This structure ensures that the sessions chosen for the conference are selected on merit and content alone.

If you would like to get to know this year’s panel, take a look at the biographies below.

Rachel Benyon

English/British Sign Language Translator (RSLT)

Rachel Benyon is a Deaf RSLT who qualified in May 2025. She has a lifelong connection with sign languages and is committed to improving meaningful access for Deaf communities through high-quality translation. Rachel is Head of Translation and Data at Signapse, where she works on language data and linguistics relating to BSL and ASL to support the development of Signapse’s AI model. Her focus is on ensuring that translation work benefits the communities it is intended to serve.

Will Estes

ASL Interpreter - CEO, Heritage Interpreting

Will Estes is the CEO of Heritage Interpreting, a nationwide agency focused on community impact and interpreter wellbeing. A CODA with more than a decade of experience in interpreting, coaching, and leadership, he has held management roles with Sorenson Communications in Los Angeles and San Diego. Will’s work centres on professional development, sustainable workplace practices, and inclusive decision-making. He is SHRM-CP certified and has training in High-Performance Mindset and Non-Violent Communication. He is committed to creating supportive environments for interpreters at all career stages.

Dr Kirri Dangerfield

Auslan–English Interpreter and Researcher

Dr Kirri Dangerfield has worked as an Auslan–English interpreter in Australia for more than 20 years, specialising in mental health, workplace, and police assignments. Her interest in team interpreting led to her PhD in 2022, where she developed a framework for understanding the cognitive demands of collaboration between interpreters. Kirri has also published research on reflective practice for novice interpreters. Her work informs both her own interpreting and the support she offers colleagues. Outside the profession, she is trained in animal first aid and dog behaviour.

Azaria Francis

BSL/English Interpreter and EDI Consultant

Azaria Francis is a BSL/English Interpreter and Equity, Diversity and Inclusion (EDI) Consultant working with both the Deaf community and the interpreting profession. She has been involved in the sector since 2008 and has experience across a wide range of settings. Since 2020, she has delivered training and presented at UK and international events on EDI in interpreting, both online and in person. Azaria is also a former Director of the Interpreters of Colour Network (IOCN), contributing to wider discussions on equity and representation within the profession.

Dr Sharon Grigsby Hill

ASL Interpreter and Assistant Professor

Dr Sharon Grigsby Hill is an ASL interpreter with 28 years of professional experience and holds Master Level certification from the Board for Evaluators of Interpreters (BEI). She is an Assistant Professor in Deaf Studies at the University of Tennessee, Knoxville. Sharon completed her PhD in Applied Linguistics at the University of Birmingham, where she examined how African American Vernacular English (AAVE) influences ASL/English interpreting. Her work addresses language attitudes and bias and is recognised as the first mixed-methods study of its kind in the field.

Charlotte Coley

BSL/English Interpreter

Charlotte Coley is a Registered Sign Language Interpreter based in the UK. She completed her BA (Hons) and later her MA in Interpreting at the University of Wolverhampton, progressing from a foundation year to full qualification in 2020. Her MA research explored the role of interpreters in education. Charlotte has experience across education, community work, medical settings, advice services, and Deaf awareness training. She currently works with an interpreting agency in Shropshire, covering a broad range of assignments.

bottom of page