top of page

#SignProfConf2025

Fronteras Difusas : Repenser l’Éthique dans l’Interprétation à la Demande

Photo du rédacteur: Conference Operations TeamConference Operations Team

Le passage à l’interprétation en ligne et à la demande a transformé la profession, rendant les interprètes plus accessibles que jamais. L’essor des services d’interprétation à distance (VRS/VRI) et des plateformes en ligne a permis aux communautés sourdes de se connecter avec des interprètes du monde entier, abolissant les barrières du temps et de la géographie. Mais cette évolution a-t-elle dépassé nos cadres éthiques ? Nos Codes de Conduite et lignes directrices sont-ils toujours adaptés à l’espace numérique ?


Ces questions essentielles seront abordées lors de cette session incontournable de The Together Conference 2025, animée par James Bailey (Royaume-Uni), Danielle Vicary (Australie) et Marsanne Neethling (Afrique du Sud), trois interprètes chevronnés spécialisés dans l’interprétation à distance, le bien-être des interprètes et la prestation de services.


Pourquoi cette Session est Importante

Les interprètes en ligne sont confrontés à des dilemmes éthiques qui n’étaient pas prévus lors de la rédaction de nombreux codes professionnels. En interprétation présentielle, un interprète peut analyser le contexte social et environnemental avant d’accepter un service, mais en interprétation à la demande, ces repères disparaissent.


Les interprètes se retrouvent souvent dans des missions avec peu ou pas de préparation, travaillant avec des clients inconnus dans des contextes évolutifs, sans encadrement institutionnel. Les normes éthiques traditionnelles—impartialité, confidentialité, conduite professionnelle—sont mises à l’épreuve, obligeant les interprètes à prendre des décisions rapides dans un environnement où l’information est limitée.


Cette session présentera les résultats d’une enquête mondiale réalisée en 2024 sur les interprètes en langue des signes, avec un accent sur l’Australie, l’Afrique du Sud et le Royaume-Uni, ainsi que des contributions d’autres régions.


Ce que Vous Apprendrez


📌 Nos standards professionnels sont-ils adaptés à l’environnement numérique ?

📌 Quelles sont les lacunes ? – Défis éthiques liés à la confidentialité et aux limites des rôles en ligne.

📌 Impact de l’interprétation à distance – Changements dans les relations professionnelles, la prise de décision et la responsabilité.

📌 Meilleures pratiques mondiales – Adaptation des codes éthiques à la réalité du travail numérique.

📌 Recommandations pour l’avenir – Mise à jour des Codes de Conduite, amélioration des formations et préparation des interprètes.


Rencontrez les Experts

👤 Danielle Vicary (Australie) – Interprète expérimentée en Auslan/Anglais avec 27 ans d’expérience.


👤 James Bailey (Royaume-Uni/Irlande du Nord) – Interprète en BSL avec plus de 25 ans d’expérience, expert en VRS et éthique professionnelle.


👤 Marsanne Neethling (Afrique du Sud) – Interprète en SASL, pionnière de l’interprétation en ligne en Afrique du Sud.


📅 Date : Samedi, 28 juin 2025

🌍 Présenté en : Anglais (avec interprétation en BSL, IS, Français et Espagnol)


Participez à cette discussion essentielle sur l’avenir de l’éthique dans l’interprétation !


 
 
 

Comentarios


bottom of page